-
1 кусарыше
кусарыше1. прич. от кусараш2. в знач. сущ. переводчикКусарыше лияш быть переводчиком;
руш кусарыше русский переводчик;
марий йылме гыч кусарыше переводчик с марийского языка.
Вет кажне кусарышын шке стильже уло. М. Казаков. Ведь у каждого переводчика свой стиль.
-
2 переводчик
переводчик– Колмыда семынак умылыза, – переводчик гоч полковник вашештыш. В. Юксерн. – Как слышите, так и поймите, – ответил полковник через переводчика.
Сравни с:
кусарыше -
3 переводчик
переводчик (кусарыше). – Колмыда семынак умылыза, – переводчик гоч полковник вашештыш. В. Юксерн. – Как слышите, так и поймите, – ответил полковник через переводчика. Ср. кусарыше.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > переводчик
-
4 кусарыше
1. прич. от кусараш.2. в знач. сущ. переводчик. Кусарыше лияш быть переводчиком; руш кусарыше русский переводчик; марий йылме гыч кусарыше переводчик с марийского языка.□ Вет кажне кусарышын шке стильже уло. М. Казаков. Ведь у каждого переводчика свой стиль. Ср. переводчик, толмач.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кусарыше
-
5 кусарыше
переводчик.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кусарыше
-
6 кусаркалыше
кусаркалыше1. прич. от кусаркалаш2. в знач. сущ. переводчикКусаркалышылан ышташ работать переводчиком;
опытан кусаркалыше опытный переводчик.
Сравни с:
кусарыше -
7 сылнылык
сылнылык1. красота, совокупность качеств, доставляющих наслаждение взору, слуху; черты прекрасного в чём-л.; прелесть; красивый внешний вид, изящество; что-л. красивоеСылнылык лӱмеш во имя красоты;
пӱртӱсын сылнылыкше красота природы;
кӧргӧ сылнылык внутренняя красота.
Пӱтырнылшӧ вурган южо кушкылым сылнылыклан лӱмын куштат. «Ботаника» Некоторые растения с вьющимся стеблем специально разводят ради красоты.
2. художественность, выразительность, богатство и полнота внутреннего содержания; красота (мыслей, чувств), достоинство, чистота (души, сердца)Литературын сылнылыкше художественность литературы;
пьесын сылнылыкше художественный уровень пьесы.
Кусарыше йолташ йылмын сылнылыкше да лывыргылыкше нерген шоналтен огыл. К. Васин. Переводчик (букв. товарищ переводчик) не думал о выразительности и гибкости языка.
Мемнан илышын сылнылыкше уло мо? А. Эрыкан. Разве в нашей жизни есть красота?
-
8 тылмач
тылмачГ.: тылмац1. уст. толмач, переводчик; человек, делающий перевод с одного языка на другойТый, Эчук, начальникет воктене тылмач гына улат, шке йӱкетым лукташат от тошт. М. Казаков. Ты, Эчук, лишь переводчик при своём начальнике, свой голос и подать-то не смеешь.
Сравни с:
кусарыше2. разг. болтун; человек, выбалтывающий то, о чём следовало бы умолчать«Ой, тылмач, ой, тылмач! Мом куктылат? – шольыжым шеҥгекше шӱкале Валя. – Шого шыпак!» П. Корнилов. «Ой, болтун, ой, болтун! Что ты мелешь? – толкнула назад своего младшего брата Валя. – Стой тихо!»
-
9 кусаркалыше
1. прич. от кусаркалаш.2. в знач. сущ. переводчик. Кусаркалышылан ышташ работать переводчиком; опытан кусаркалыше опытный переводчик. Ср. кусарыше.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кусаркалыше
-
10 сылнылык
1. красота, совокупность качеств, доставляющих наслаждение взору, слуху; черты прекрасного в чём-л.; прелесть; красивый внешний вид, изящество; что-л. красивое. Сылнылык лӱмеш во имя красоты; пӱртӱсын сылнылыкше красота природы; кӧргӧ сылнылык внутренняя красота.□ Пӱтырнылшӧ вурган южо кушкылым сылнылыклан лӱмын куштат. «Ботаника». Некоторые растения с вьющимся стеблем специально разводят ради красоты. Ср. сӧраллык, моторлык.2. художественность, выразительность, богатство и полнота внутреннего содержания; красота (мыслей, чувств), достоинство, чистота (души, сердца). Литературын сылнылыкше художественность литературы; пьесын сылнылыкше художественный уровень пьесы.□ Кусарыше йолташ йылмын сылнылыкше да лывыргылыкше нерген шоналтен огыл. К. Васин. Переводчик (букв. товарищ переводчик) не думал о выразительности и гибкости языка. Мемнан илышын сылнылыкше уло мо? А. Эрыкан. Разве в нашей жизни есть красота?Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сылнылык
-
11 тылмач
Г. ты́лмац1. уст. толмач, переводчик; человек, делающий перевод с одного языка на другой. Тый, Эчук, начальникет воктене тылмач гына улат, шке йӱ кетым лукташат от тошт. М. Казаков. Ты, Эчук, лишь переводчик при своем начальнике, свой голос и подать-то не смеешь. Ср. кусарыше.2. разг. болтун; человек, выбалтывающий то, о чем следовало бы умолчать. “Ой, тылмач, ой, тылмач! Мом куктылат? – шольыжым шеҥгекше шӱ кале Валя. – Шого шыпак!” П. Корнилов. “Ой, болтун, ой, болтун! Что ты мелешь? – толкнула назад своего младшего брата Валя. – Стой тихо!” Ср. шалаумша, йылморгаж, муторгаж. -
12 лывыргылык
лывыргылык1. гибкость; способность легко гнутьсяУкшын лывыргылыкше гибкость прутка;
кӱртньывоштырын лывыргылыкше гибкость проволки.
2. гибкость, пружинистость, плавностьТарантасын лывыргылыкше кудалмыж годым вигак шижалтеш. Пружинистость тарантаса сразу чувствуется при езде.
3. мягкость, умеренность погоды; оттепельТений теле лывыргылык дене нигӧмат от ӧрыктаре. Нынче никого не удивишь мягкостью зимы.
4. перен. гибкость, сочность, красочность языка; способность его легко изменить оттенки, выражениеКусарыше йолташ йылмын сылнылыкше да лывыргылыкше нерген шоналтен огыл. К. Васин. Переводчик не подумал о красочности и гибкости языка.
5. перен. добродушие, благодушие, добросердечность, душевная мягкость, кротость (о человеке)Лудшын шинча ончылныжо Ильичын шӱм-кыл лывыргылыкше почылтеш. А. Александров. Перед глазами читателя раскрывается добродушие Ильича.
-
13 толмач
толмачуст. толмач, переводчик (кутырымо годым кусарыше)Толмач шотеш ышташ работать в качестве переводчика.
Пленный эше ала-мом толмачлан каласкаледыш. Ф. Майоров. Пленный ещё что-то рассказывал переводчику.
Йорло марий ватын сӧрвалымыжым толмач кусарен каласыш. «Ончыко» Толмач перевёл просьбы бедной марийской женщины.
-
14 лывыргылык
1. гибкость; способность легко гнуться. Укшын лывыргылыкше гибкость прутка; кӱртньывоштырын лывыргылыкше гибкость проволки.2. гибкость, пружинистость, плавность. Тарантасын лывыргылыкше кудалмыж годым вигак шижалтеш. Пружинистость тарантаса сразу чувствуется при езде.3. мягкость, умеренность погоды; оттепель. Тений теле лывыргылык дене нигӧмат от ӧрыктаре. Нынче никого не удивишь мягкостью зимы.4. перен. гибкость, сочность, красочность языка; способность его легко изменить оттенки, выражение. Кусарыше йолташ йылмын сылнылыкше да лывыргылыкше нерген шоналтен огыл. К. Васин. Переводчик не подумал о красочности и гибкости языка.5. перен. добродушие, благодушие, добросердечность, душевная мягкость, кротость (о человеке). Лудшын шинча ончылныжо Ильичын шӱм-кыл лывыргылыкше почылтеш. А. Александров. Перед глазами читателя раскрывается добродушие Ильича.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лывыргылык
-
15 толмач
уст. толмач, переводчик (кутырымо годым кусарыше). Толмач шотеш ышташ работать в качестве переводчика.□ Пленный эше ала-мом толмачлан каласкаледыш. Ф. Майоров. Пленный еще что-то рассказывал переводчику. Йорло марий ватын сӧ рвалымыжым толмач кусарен каласыш. «Ончыко». Толмач перевел просьбы бедной марийской женщины.